|
((نه
او را کشتند و نه به دار آویختند،بلکه
|
|
امر بر آنها مشتبه
شد.)) |
|
. |
|
بخشی
از ترجمه آیه 157 از سوره نساء. الهی قمشه ای. |
| . |
|
با
اندیشیدن به آیه فوق، عشق و احترامی که سالیان
دراز به شاهکار میکل آنژ در وجودم رخنه کرده بود،
در ضمیرم بیدار گشت. عیسی را دیدم بصورت انسانی
مظلوم و از گوشت و خون، جدا گشته از پیکره سنگی و
آگاه از سرنوشت خویش، در آغوش مریم که همچنان سنگ
و نمودار مادران مقاوم در تمامی دوران تاریخ است.
بنظرم آمد که قطره اشکی برگونه سنگی مریم چکید و
فضای تیره خونین گشت. پائین تندیس فشنگی دیدم بجای
صلیب. مسیح من تنها دیگر مسیح مصلوب گذشته نیست،
انسانی است واقعی. فریادی است از همه مظلومان،
قربانیان و ستمدیدگان تاریخ. |
|
. |
|
|
|
 |
|
|
|
 |
| |
|
 |
|
. |
|
“They never
killed him, they never crucified him they
were made to think that they did.” |
|
|
|
Translation of
a part of Al-Nisah Sura, Verse 157,Holy
Quran |
|
|
|
Observing the
above verse revoked my love and respect of
Michelangelo’s masterpiece which had
penetrated my mind in long years. I saw
Jesus, as an oppressed human of blood and
flesh, detached from his stone figure, and
aware of his destiny, in Mary’s embrace, who
resembles stone and is a symbol of resistant
mothers all throughout the history. It
seemed to me that a tear-drop fell on Mary’s
stone chick and the sky turned dark and
bloody. I noticed a bullet instead of a
cross at the feet of the statue. My Christ
is not only the crucified Christ of the
past; he is the man of reality. He is the
cry of all oppressed and victims of the
history. |
|
|
|
بیاد شهیدان.
(63-1362) |
|
رنگ و روغن
روی بوم،74×100 سانتی متر. |
 |
|
For the Martyrs. (1983-84) |
|
Oil on canvas,
100×74
cm. |
|
|
|
|
|